87

Volant de cime en cime a son frais nid de mousse, Sur le rameau mouvant,

L’oiseau, fou de gaieté, mele sa voix si douce A la chanson du vent.

Le ruz'sseau transllarent se trouve dans la. stro-

phe suivante de Chapman. N’est-ce pas merveilleux ? Allons plus 10in. Fréchette La découverte du Mississipi.

1873 :

0 grand Meschacébé I voyageur taciturne,

Bien des fois, aux rayons de l’étoile nocturne,

Sur tes bords endorlnis je suis venu m’asseoir 5

Et 1a, seul et reveur, perdu sous les grands ormes,

J’ai souvent du regard suivi d’étranges formes, Glissant dans les brumes du soir.

Chapman Les Québecquoises, page 125, 1875 :

Bien des fois, en secret, a l’heure de la brune, J‘ai quitté 1e logis aux rayons de la lune ; Je suis alle’ m’asseoir Sur quelque roc desert de la rive escarpe’e, Pour écouter les flols chanter leur épopée Dans les brumes du soir.

Hein !... quel poéte original que ce Chapman ! et comme 11 falt blen de crler : an voleur! Mais

ce n’est pas tout. Fréchette Mes Loisirs, 1863 :

Dans 1e ciel en silence La lune se balance Ainsi qu’un ballon d’or, Et sa lumiere pale D’une teinte d’opale. Baigne 1e flot qui dort.

Chapman —— Les Feuilles d’érable, page 70, 1873 :